Sefarad, Vol 76, No 2 (2016)

El Séfer ha-Šorašim de David Quimḥí: una herramienta didáctica


https://doi.org/10.3989/sefarad.016.008

Judith Kogel
IRHT-CNRS, Francia

Resumen


Menos de cuarenta años después de que Judá ibn Tibbón tradujera al hebreo el Kitāb al-Uṣūl de Ibn Ŷanāḥ, David Quimhí se aprestó a elaborar un nuevo diccionario de raíces hebreas conocido como Séfer ha-Šorašim. La obra alcanzó gran éxito y, en consecuencia, eclipsó el trabajo de su predecesor quien, en cualquier caso, había servido de modelo a Quimḥí. Una investigación preliminar basada en aquellas raíces encabezadas por las letras tet y sámej constituye una muestra representativa para el conocimiento de la historia del texto: primero, porque permite entender mejor los motivos de Quimḥí para llevar a cabo un nuevo diccionario; y después, porque el análisis de este corpus, relativamente pequeño, nos da pistas para entender el acercamiento lexicológico de Quimḥí a la raíz del hebreo y su estrategia a la hora de organizar cada entrada del diccionario.

Palabras clave


Lexicografía hebrea medieval; David Quimḥí; Ibn Ŷanāḥ; herramientas didácticas; lexicografía latina; minimalismo del significado; reglas nemotécnicas

Texto completo:


PDF

Referencias


Aslanov, Cyril (2001): Le provençal des Juifs et l'hébreu en Provence: le dictionnaire Šaršot ha-kesef de Joseph Caspi (Paris).

Barney, Stephen A. et al., trans. (2006): The Etymologies of Isidore of Seville (Cambridge). https://doi.org/10.1017/CBO9780511482113

Becker, Dan (2013): "Grammatical Thought: Influence of the Medieval Arabic Grammatical Tradition," in G. Khan (ed.), Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (Leiden) vol. 2, pp. 113-128.

Dhorme, Édouard (1962): La Bible, II [Paris].

Dotan, Aron (2005): The Awakening of Word Lore: From the Masora to the Beginnings of Hebrew Lexicography [Hebrew] (Jerusalem).

Eldar, Ilan (1994): "Mahalakh Shevile ha-Da'at by R. Moses Kimhi: the First Pedagogical Grammar of Hebrew," in Proceedings of the 11th World Hebrew Union, pp. 27-33.

Eldar, Ilan [1997]: "The Technique of Exemplary Paradigms used in Moses Kimhi's Grammar" [Hebrew], in M. Bar-Asher (ed.), Gideon Goldenberg Festschrift (= Massorot 9-11) pp. 203-205.

Jastrow, Marcus (1950): A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (New York).

Kahan, Moshe (2015): "Homonymy vs. Polysemy in Medieval Hebrew Lexicography: Between David Qimḥi's Sefer ha-Shorashim and Yonah ibn Janāḥ's Kitāb al-ʾUṣūl," Lešonenu 77:2-3-4 [in Hebrew], pp. 223-240.

Koehler, Ludwig and Walter Baumgartner (1994): The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (Leiden).

Kogel, Judith (2016): "La diffusion inattendue du Dictionnaire hébreu de Provence édité par Ángel Sáenz Badillos," Revue des études juives 175:1-2, pp. 47-66.

Levita, Elijah (1541): Meturgeman, ed. Paulus Fagius (Isnae [Isny]).

Marinoni, Augusto (1968): "Du glossaire au dictionnaire," Quadrivium 9, pp. 127-141.

Martínez Delgado, José (2008): "Caracterización general de la lexicografía hebrea andalusí," Revista de la Sociedad Espa-ola de Linguistica 38:2, pp. 103-128.

Martínez Delgado, José (2009): "Lexicographical Arrangement of Masoretic Material," Journal of Semitic Studies 54:2, pp. 333-363. https://doi.org/10.1093/jss/fgp002

Olszowy-Schlanger, Judith (2011): "The Science of Language among Medieval Jews," in Gad Freudenthal (ed.), Science in Medieval Jewish Cultures (New York) pp. 359-424.

Prijs, Leo (1950): Die Grammatikalische Terminologie Des Abraham Ibn Esra (Basel).

Rothschild, Jean-Pierre (2001): "Les étapes d'une appropriation : Donat ancien, Donats vernaculaires médiévaux et deux versions successives du Donat hébreu Re'shit ha-leqaḥ,ˮ Helmantica 158-159, pp. 229-274.

Sáenz-Badillos, Ángel (ed.) (1987): Un Diccionario hebreo de Provenza (Siglo XIII) (Granada).

Steiner, Richard (1998): "Saadia vs. Rashi: On the Shift from Meaning-maximalism to Meaning-minimalism in Medieval Biblical Lexicology," Jewish Quarterly Review, n.s., 88, pp. 213-258.

Talmage, Frank Ephraim (1975): David Kimhi: The Man and the Commentaries (Cambridge) p. 57.

Vidro, Nadia (2013): "The Karaite Tool-kit for Teaching Hebrew Grammar," Journal of Jewish Studies 64:1, pp. 98-118. https://doi.org/10.18647/3117/JJS-2013

Weijers, Olga [1989]: "Lexicography in the Middle Ages," Viator 20, pp. 139-153. https://doi.org/10.1484/J.VIATOR.2.301351

Weijers, Olga (1990): "Les dictionnaires et autres répertoires," in O. Weijers (ed.), Méthodes et instruments du travail intellectuel au moyen âge (Turnhout) pp. 197-208. https://doi.org/10.1484/M.CIVI-EB.4.00051

Weijers, Olga (1991): Dictionnaires et répertoires au moyen âge. Une étude du vocabulaire (Turnhout). https://doi.org/10.1484/M.CIVI-EB.5.105934




Copyright (c) 2016 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista sefarad.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es