La moda del judeoespañol. Defectos y pseudociencia en la lingüística sefardí

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.023-014

Palabras clave:

lingüística judeoespañola, problemas metodológicos, autoperfilado, esloganización, theory dropping

Resumen


El objetivo del trabajo es mostrar que el auge del estudio lingüístico del judeoespañol conlleva la aparición de trabajos cuyos autores no parecen estar del todo informados sobre la realidad del judeoespañol o malinterpretan aspectos esenciales de los contextos en los que se emplea o empleaba el judeoespañol. Se analizaron y clasificaron los problemas o errores que presentan algunas de las 410 publicaciones estudiadas con este propósito en el ámbito de la lingüística general e hispánica aparecidas entre 1990 y 2022 en diferentes lenguas, ante todo, español, inglés, alemán y francés. La metodología responde a un diseño mixto en el que, partiendo de la introspección y observación, se incluyeron, además del análisis de textos, el enfoque historiográfico y el escrutinio de series de texto, entrevistas a expertos de los estudios del judeoespañol, cuestionarios y entrevistas sobre experiencias con la publicación de trabajos sobre el judeoespañol así como estudios de campo para tener en cuenta, también, las normas para la presentación de originales, los procesos de control de calidad (como la revisión por pares). En los análisis se tienen en cuenta aspectos historiográficos, sociolingüísticos, glotopolíticos y el enfoque de la lingüística de variedades.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Altbauer, Moshe (1955-1956): «Bulgarismi nel ‘giudeo-spagnolo’ degli Ebrei di Bulgaria», Ricerche Slavistiche 4, págs. 72-75.

Ansede, Manuel (2023): «Un científico que publica un estudio cada dos días muestra el lado más oscuro de la ciencia», El País 3 de junio. <https://elpais.com/ciencia/2023-06-03/un-cientifico-que-publica-un-estudio-cada-dos-dias-muestra-el-lado-mas-oscuro-de-la-ciencia.html?ssm=FB_CC&fbclid=IwAR3lKX1ltYyrdOSc7PX_PTy1idfx6GF1X6K_SlU0U9GYAACNLEaIHFqvMbo#lii0c3rwjgogmcck3n9>.

Arnold, Rafael (2013): «Forschungsüberblick über die Sefardischen Studien im deutschsprachigen Raum», PaRDeS 19, págs. 17-33.

Aslanov, Cyril (2014): «How Jewish are Jewish Languages?», Frankfurt Jewish Studies Bulletin 39, págs. 103-119.

August-Zarębska, Agnieszka (2011): «Judeo-Spanish proverbs as an example of the hybridity of Judezmo language», Acta Universitatis Wratislaviensis. Studia Linguistica 30, págs. 7-20.

Ayala, Amor (2017): Los sefardíes de Bulgaria. Estudio y edición crítica de la obra «Notas istorikas» de Avraam Moshe Tadjer (Berlin / Boston: De Gruyter).

Bierbach, Christine y Christine Lochow (1997): «Judenspanisch. Zur Sprache und Kultur der Sepharden», Grenzgänge 7, págs. 85-119.

Bundeszentrale für Politische Bildung (2017), Kurzdossiers. Zuwanderung, Flucht und Asyl: Aktuelle Themen: Diaspora, <http://www.bpb.de/gesellschaft/migration/kurzdossiers/256379/diaspora> [consulta: 21/02/2023].

Bürki, Yvette (2010): «La Época y El Avenir. Dos periódicos: dos discursos en contraste», en Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades, eds. Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (Madrid: CSIC) págs. 159-170.

Bürki, Yvette (2012): El discurso periodístico en judeoespañol. El Avenir y La Época de Salónica (1901-1902), tesis de habilitación (Basel: Universität Basel).

Bürki, Yvette (2016): «El judeoespañol: ¿una variedad olvidada?», Estudios de Lingüística del Español 37, págs. 149-175.

Bürki, Yvette (2020): «Das Judenspanische im Internet als Merkmal einer Ausbausprache?», en Translation und sprachlicher Plurizentrismus in der Romania «minor», eds. Elton Prifti y Martina Schrader-Kniffki (Berlin: Lang), págs. 271-312.

Bürki, Yvette (en prensa): «Spanish and Judeo-Spanish today. A Glottopolitical Perspective», en New Perspectives on the Language(s) of the Sephardim, eds. Laura Minervini y Frank Savelsberg (Leiden: Brill).

Bürki, Yvette y Elena Romero, eds. (2014): La lengua sefardí: aspectos lingüísticos, literarios y culturales (Berlin: Frank & Timme).

Bürki, Yvette y Rosa Sánchez (2016): «On Verbal Hygiene and Linguistic Mavens: Language Ideologies in the Ottoman and New York Judeo-Spanish Press», en Jewish Journalism and Press in the Ottoman Empire and Turkey, ed. Rıfat N. Bali (İstanbul: Libra Kitapçılık ve Yayıncılık), págs. 149-175.

Bürki, Yvette y Carsten Sinner (2013): «Introducción», en Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol, eds. Yvette Bürki, y Carsten Sinner (München: Peniope), págs. 9-14.

Díaz-Mas, Paloma y María Sánchez Pérez, eds. (2010): Los sefardíes ante los retos del mundo (Madrid: CSIC).

Dienelt, Klaus (2012): «Die verschiedenen Formen der Migration», Migrationsrecht.net 19/09. <http://www.migrationsrecht.net/nachrichten-auslaender-kultur-und-integration/die-verschiedenen-arten-der-migration.html>.

Fischer, Susann, Christoph Gabriel y Elena Kirova (2014): «Towards a typological classification of Judeo-Spanish. Analyzing syntax and prosody of Bulgarian judezmo [sic]», en Stability and Divergence in Language Contacts. Factors and Mechanisms, eds. Kurt Braunmüller, Steffen Höder y Karoline Kühl (Amsterdam / Philadelphia: Benjamins) págs. 77-108.

Fishman, Joshua A., ed. (1985): Readings in the Sociology of Jewish Languages (Leiden: Brill).

Fishman, Joshua A. (1991): Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages (Clevedon: Multilingual Matters).

García Moreno, Aitor (2010): «Glosas frescas en La hermośa Ḥulda de España (Jerusalén 1910)», en Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades, eds. Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (Madrid: CSIC), págs. 75-86.

Haßler, Gerda (2002): «Textos de referencia y conceptos en las teorías lingüística de los siglos XVII y XVIII», en SEHL 2001 Estudios de Historio¬grafía Lingüística. Actas del III Congreso Internacional de la Sociedad Española de Historiografía Lingüística. Vigo, 7–10 de febrero de 2001, eds. Miguel Ángel Esparza Torres, Benigno Fernández Salgado y Hans-Josef Niederehe (Hamburg: Buske), págs. 559-586.

Hernández Socas, Elia, Carsten Sinner y Encarnación Tabares Plasencia (2014): «La función de las glosas en El Trajuman de Michael Papo (1884)», Zeitschrift für romanische Philologie 130.2, págs. 397-429.

Kirschen, Bryan (2013): «Language ideologies and hegemonic factors imposed upon Judeo-Spanish speaking communities», Mester 42:1, págs. 25-38.

Kleining, Gerhard (1999): «Zur Geschichte der Introspektion: Themenschwerpunkt: Introspektion als Forschungsmethode», Journal für Psychologie 7:2, págs. 3-6.

Kramer, Johannes (2013): «[Reseña de] Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol Yvette Bürki / Carsten Sinner (eds.) (Études linguistiques / Linguistische Studien, 8, München: peniope 2012», Zeitschrift für romanische Philologie 129.4, págs. 1023-1027.

Krefeld, Thomas (2004): Einführung in die Migrationslinguistik. Von der Germania italiana in die Romania multipla (Tübingen: Narr).

Kroskrity, Paul V. (2000): «Regimenting Languages. Language Ideological Perspectives», en Regimes of Language. Ideologies, Polities, and Identities, ed. Paul V. Kroskrity (Santa Fe, New Mexico / Oxford: School of American Research / James Currey), págs. 1-34.

Kumasi, Kafi D., Deborah H. Charbonneau y Dian Walster (2013): «Theory talk in the library science scholarly literature: An exploratory analysis», Library & Information Science Research 35.3, págs. 175-180.

Kunz, Marco (2014): «El judeoespañol polaco: el extraño caso del doctor Jeremías Guzmansky», en La lengua sefardí: aspectos lingüísticos, literarios y culturales, eds. Yvette Bürki y Elena Romero (Berlin: Frank & Timme), págs. 281-294.

Mallinger, Stephen M. (1996): A Brief Introduction to the Jewish Community of Bulgaria (Sofia: Riva).

Mancheva, Dora Nikolaeva (2008): «Los rastros del búlgaro en la parte judeoespañola de un diccionario trilingüe francés-búlgaro-sefardí», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua 1, págs. 75-86.

Mancheva, Dora Nikolaeva (2009): El Diccionario judeo-español – búlgaro de Alḅert Pipano: edición y estudio (Ginebra: Universidad de Ginebra)

Mancheva, Dora Nikolaeva (2013): «El cronotopo en español sefardí. [= Reseña de] Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol, eds. Yvette Bürki y Carsten Sinner (Peniope, Múnich, 2012) […]», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua 8, págs. 407-412.

Moreno-Montoro, María Isabel, Ana Tirado-de-la-Chica, María Martínez-Morales y Rui Ma (2017): «Intersecciones entre academia y cultura. Autorreferencia en la investigación universitaria», Espacio Abierto 26:2, págs. 173-186.

Núñez-Méndez, Eva (2015): «¿Retorno lingüístico? El judeoespañol y su diacronismo», Retorno. Revista Independiente de Literatura y Lengua hispánicas 1:1, págs. 89-132.

Ninyoles, Rafael Lluís (1969): Conflicte lingüístic valencià. Substitució lingüística i ideologies diglòssiques (València: Eliseu Climent).

Olímpio de Oliveira Silva, Maria Eugênia, Encarnación Tabares Plasencia, Carsten Sinner y Elia Hernández Socas (2020): «La fraseología en El Trajumán de Michael Papo (1884)», Lexis 44:2, págs. 407-444.

Papo, Michael M. (1884): El Trajumán o libro de converśación en español y alemán (nemŝesco) por provecho de muchos señores del Oriente que viajan a la Nemŝia recoǵido de los mejores libros de converśación que hay en ditas lenguas por el menor: Menaḥem b. Michael Papo (Wien: Jacob Schlossberg).

Pato, Enrique (2019): «¿Lo cuálo? Una ‘nueva’ partícula (re)funcionalizada en español actual», Glosema. Revista Asturiana de Llingüística 1, págs. 177-194.

Pradilla Cardona, Miquel Ángel (2022): «Catalan Sociolinguistics. A multifaceted discipline», en Catalan Sociolinguistics. State of the art und future challenges, ed. Miquel Ángel Pradilla Cardona (Amsterdam y Philadelphia: Benjamins) págs. 1-14.

Quintana Rodríguez, Aldina (2006): Geografía lingüística del judeoespañol: Estudio sincrónico y diacrónico (Bern: Lang).

Rabin, Chaim (1981): «What constitutes a Jewish language?», International Journal of the Sociology of Language 30, págs. 19-28.

Romero, Elena, ed. (2008): Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha).

Romero, Elena (2008): «Historia y literatura», en Sefardíes: literatura y lengua de una nación dispersa, ed. Elena Romero (Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha), págs. 155-192.

Romero, Reynaldo Jr. (2008): Structural consequences of language shift: Judeo-Spanish in Istanbul (Washington, D.C.: Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University).

Romero, Rey (2014): «Compensating for the Loss of Linguistic Domains: Glosses in Judeo-Spanish Texts», en New Directions in Hispanic Linguistics, ed. Rafael Orozco (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars), págs. 50-69.

Rubin, Aaron D. y Lily Kahn, eds. (2015): Handbook of Jewish Languages (Leiden / Boston: Brill).

Sala, Marius (1998): Lenguas en contacto, 2ª ed. (Madrid: Gredos).

Sánchez Caballero, Daniel (2023): «Investigadores y universidades intentan escapar de la ‘dictadura de los papers’», El Diario 2 de junio. <http://www.eldiario.es/sociedad/investigadores-universidades-escapar-dictadura-papers_1_10213709.html>.

Sandle, Tim (2016): «What is ‘bad science’ and how to spot it?», Digital Journal 22/01, <http://www.digitaljournal.com/science/why-some-science-is-actually-bad-science/article/455538> [consulta: 21/02/2023].

Schmenk, Barbara, Stephan Breidbach y Lutz Küster, eds. (2019): Sloganization in Language Education Discourse. Conceptual Thinking in the Age of Academic Marketization (Bristol / Blue Ridge Summit: Multilingual Matters).

Schmid, Beatrice (2007): «‘De Salónica a ladinocomunitá’. El judeoespañol desde los umbrales del siglo XX hasta la actualidad», en Ecología lingüística i desaparició de llengües, eds. Germán Colón Domènech y Lluís Gimeno Betí (Castelló de la Plana: Universitat Jaume I), págs. 9-33.

Schmid, Beatrice (2010): «‘Por el adelantamiento de la nación’: Las ideas lingüísticas de Abraham A. Cappon», en Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades, eds. Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (Madrid: CSIC), págs. 99-112.

Sinner, Carsten (2004): El castellano de Cataluña. Estudio empírico de aspectos léxicos, morfosintácticos, pragmáticos y metalingüísticos (Tübingen: Niemeyer).

Sinner, Carsten (2020): «Diaspora. Typologien, Kriterien, Kritik»», Quo vadis, Romania? 54, págs. 15-100.

Sinner, Carsten (2020): «Methodologische Probleme in der romanischen Sprachwissenschaft. Über fehlendes Varietätenbewusstsein, Verallgemeinerungen und Mängel in der Quellennutzung», en Fachbewusstsein in der Romania. Romanistisches Kolloquium XXXII, eds. Lidia Becker, Julia Kuhn, Christina Ossenkop, Anja Overbeck, Claudia Polzin-Haumann y Elton Prifti (Tübingen: Narr Francke Attempto), págs. 137-164.

Sinner, Carsten (2022): «Una mirada glotopolítica sobre la historia de la construcción lingüística e ideológica del judeoespañol», en Aportes de la perspectiva glotopolítica al desarrollo de la Historiografía Lingüística hispánica, eds. Lidia Becker, Gabriele Knauer y José del Valle (Frankfurt am Main: Lang), págs. 119-160.

Sinner, Carsten y Constanza Gerding Salas (2020): «La introducción del anglicismo berry/berries en el español de Chile: historia, proceso integrativo y consecuencias semánticas», Zeitschrift für romanische Philologie 136:3, págs. 1-27.

Sinner, Carsten, Elia Hernández Socas y Encarnación Tabares Plasencia (2014): «Trazos ideológicos en El Trajuman de Michael Papo (1884)», Boletín Hispánico Helvético 23, págs. 247-271.

Sinner, Carsten, Encarnación Tabares Plasencia y Elia Hernández Socas (2020): «El uso y tratamiento de la terminología en El Trajuman de M. Papo (1884)», Sefarad 80:2, págs. 479-509.

Slezak, Peter (2002): «Thinking about thinking: language, thought and introspection», Language & Communication 22, págs. 353-373.

Stehl, Thomas (2011): «Mobilität, Sprachkontakte und Integration: Aspekte der Migrationslinguistik», en Kulturelle Mobilitätsforschung: Themen - Theorien – Tendenzen, eds. Norbert Franz y Rüdiger Kunow (Potsdam: Universitätsverlag), págs. 33-52.

Weinreich, Max (1974): Gešichte fun der jidišer šprach (New York: YIVO), traducido como History of the Yiddish Language, trans. Shlomo Noble (Chicago / London: University of Chicago, 1980).

Wexler, Paul (1977): «Ascertaining the position of Judezmo within Ibero-Romance», Vox Romanica 36, págs. 162-195.

Descargas

Publicado

2023-12-30

Cómo citar

Sinner, C. (2023). La moda del judeoespañol. Defectos y pseudociencia en la lingüística sefardí. Sefarad, 83(2), 441–470. https://doi.org/10.3989/sefarad.023-014

Número

Sección

Estudios