¿Quevedo hebraísta? Lágrimas de Hieremías castellanas

Autores/as

  • Natalio Fernández Marcos CSIC Madrid
  • Emilia Fernández Tejero CSIC Madrid

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.2002.v62.i2.560

Palabras clave:

Quevedo, Libro de Lamentaciones, Humanismo español, Biblia

Resumen


Los escritos de Quevedo relacionados con la Biblia se enmarcan en el contexto sociocultural de la Contrarreforma. Los autores centran este estudio en las Lágrimas de Hieremías castellanas, traducción literal y comentario del primer capítulo del libro de las Lamentaciones. Pretenden dilucidar el nivel de los conocimientos del hebreo que Quevedo tenía y los argumentos que esgrimió en su defensa de la Vulgata. Tras el análisis detallado de la obra y el estudio de los casos más significativos, llegan a las siguientes conclusiones: a) Quevedo siguió a la Biblia de Ferrara en su traducción literal, pero no en su comentario; b) Quevedo tenía suficientes conocimientos de hebreo como para evaluar el sentido del original y contrastarlo con las versiones antiguas y los comentarios en curso; c) Quevedo defendió la Vulgata más por razones disciplinarias que filológicas. En su tratado sobre las Lágrimas, Quevedo vuelve a revelarnos sus paradojas: siguió a la letra la Biblia de Ferrara, e incluso recurrió ocasionalmente al Talmud y a otras fuentes judías; a la vez, defendió a ultranza la Vulgata, en consonancia con la normativa contrarreformista que se impuso después de Trento.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2002-12-30

Cómo citar

Fernández Marcos, N., & Fernández Tejero, E. (2002). ¿Quevedo hebraísta? Lágrimas de Hieremías castellanas. Sefarad, 62(2), 309–328. https://doi.org/10.3989/sefarad.2002.v62.i2.560

Número

Sección

Estudios

Artículos más leídos del mismo autor/a

<< < 1 2 3