Las dos versiones de la De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio de Benito Arias Montano en la Biblia Políglota de Amberes

Autores/as

  • Antonio Dávila Pérez Universidad de Cádiz

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.014.006

Palabras clave:

Humanismo, filología bíblica del siglo XVI, Biblia Regia de Amberes, epistolografía renacentista

Resumen


En el octavo y último volumen de la Biblia Regia de Amberes Benito Arias Montano publicaba un breve texto titulado De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio. En el marco de su defensa del original hebreo del Antiguo Testamento, su autor consideraba necesario advertir al lector de que algunos de los manuscritos más apreciados por los llamados «misohebreos» de su tiempo carecían de todo valor. Para ello, Arias Montano examinó un manuscrito hebreo del salterio elogiado como muy antiguo y relevante por el poderoso obispo Guillermo D. Lindano, y concluía que el códice era reciente y de escaso valor, cargando de paso contra la reputación científica de este. El ataque, fundamentado en parte en una falsa denuncia, sería el punto de partida de una controversia personal y científica que se extiende durate más de quince años. El presente artículo llama la atención sobre el hecho de que en los ejemplares conservados de la Políglota se pueden leer dos versiones de la Animaduersio montaniana muy diferentes entre sí. Con objeto de aclarar las circunstancias y motivos que las originaron, el autor propone: (1) reunir en un único estudio, por vez primera, el texto latino y la traducción al español de las dos versiones de la Animaduersio; (2) investigar, a la luz de la correspondencia privada de Arias Montano y de Lindano, las razones que propiciaron la existencia de dos versiones tan distintas de este prefacio; (3) y conjeturar una datación aproximada para cada una de las versiones.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Dávila Pérez, A., «La polémica Arias Montano-Wilhelmus Lindanus: Un nuevo documento (AGR I, 115, nr. 3714)», Humanistica Lovaniensia 49 (2000), 139-165.

Dávila Pérez, A., «Regnavit a Ligno Deus: Affirmat Arias Montanus; Negat Lindanus. Revisión de la Polémica Benito Arias Montano-Wilhelmus Lindanus a la luz de nuevos documentos», Humanistica Lovaniensia 58 (2009), 125-189.

Dávila Pérez, A., «Retractación o pertinacia. Vicisitudes de un tratado parcialmente perdido de Arias Montano al hilo de la polémica en torno a la Biblia Políglota de Amberes», Sefarad 71 (2011), 369-412. http://dx.doi.org/10.3989/sefarad.011.012

Dávila Pérez, A., Benito Arias Montano. Correspondencia conservada en el Museo Plantin-Moretus de Amberes (Alcañiz-Madrid: Instituto de Estudios Humanísticos, Editorial Laberinto, CSIC, 2002).

Dotan, A. (ed.), Proceedings of the Ninth Congress of the International Organization for Masoretic Studies, 1989) », 43-51 ([Atlanta, GA]: Scholars Press for the Society of Biblical Literature and the International Organization for Masoretic Studies, 1992).

Dunkelgrün, T. W., «The Hebrew Library of a Renaissance Humanist. Andreas Masius and the Bibliography to his Iosuae Imperatoris Historia (1574) with a Latin Edition and an Annotated English Translation», Studia Rosenthaliana 42-43 (2010-11), 197-252.

Dunkelgrün, T. W., «The Multiplicity of Scripture: The Confluence of Textual Traditions in the Making of the Antwerp Polyglot Bible (1568-1573) » (Ph. D. dissert., University of Chicago, 2012).

Fachinei, A., «Consiliorum liber secundus in quo quaestiones intricatissimae, ciuiles et criminales hodierno tam Germanorum quam Italorum, Hispanorum ac Gallorum foro ac quotidianae praxi accomodatissimae exacte discutiuntur et remotis obicibus nodis ac funiculis contrariis deciduntur concernens causas Electorum, Archiducum, Ducum, Principum, Comitum, Vniuersitatum, Collegiorum, Municipiorum, Nobilium ac priuatarum familiarum Germaniae ac Italiae secretiores a plurimis multis desideratis » (Francofurti, 1610).

Fernández Marcos – E. Fernández Tejero, Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo xvi español (Madrid, 1997).

Fernández Marcos, N., «La Biblia Regia de Arias Montano: ¿Biblia de la concordia o Biblia de la discordia?», en Marqués de la Encomienda – C. Solís Rodríguez – F. Tejada Vizuete – M. Terrón (eds)., El Humanismo extremeño II. Jornadas organizadas por la Real Academia de Extremadura en Fregenal de la Sierra 1997 (Trujillo, 1998).

Fernández Tejero, E., «Benedicti Ariae Montani…De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio», en N. Fernández Marcos- E. Fernández Tejero, en Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo XVI español (Madrid, 1997).

Fernández Tejero, E., «Dos tratados de Benito Arias Montano», en Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo XVI español. 'Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones Nº14 (Madrid, 1999),169-175. http://revistas.ucm.es/index.php/ILUR/

González Carvajal, T., «Elogio histórico del doctor Benito Arias Montano», en Memorias de la Real Academia de la Historia 7 (Madrid, 1832).

Hamilton, A., «Franciscus Raphelengius: The Hebraist and his Manuscripts», De Gulden Passer 68 (1990), 105-117.

Lieftinck, G. I., «The Psalterium Hebraycum from St. Augustine's Canterbury Rediscovered in the Scaliger Bequest at Leiden», Transactions of the Cambridge Bibliographical Society 2 (1955), 97-104.

Lindano, Vuilhelmo, «De optimo scripturas interpretandi genere», (Coloniae: Apud Maternum Cholinum, 1558).

Lossen, M., (hrs.), Briefe von Andreas Masius und seine Freunden: 1538 bis 1573», (Leipzig, 1886).

Macías Rosendo, B., La Biblia Políglota de Amberes en la correspondencia de Benito Arias Montano», (Ms. Estoc. A 902) (Huelva, 1998).

Marqueses de Pidal y de Miraflores, Miguel Salvá, eds., Colección de documentos inéditos para la historia de España (Madrid, 1862), tomo XLI, 273-280: 276.

Mercati, G., «Sopra Giovanni Clement e i suoi manoscritti», La Bibliofilia 28 (1926), 81-99.

Migne, J. P, (ed.), Iustini Dialogus cum Tryphone iudaeo, en Patrologia Graeca, VI (Paris, 1857).

Pace, G., Isagogicorum in constitutiones imperiales libri IV, in Digesta seu Pandectas libri L, in Codicem libri XII, in Decretale libri (Lugduni, 1606).

Reed, A. W., «John Clement and his Books», The Library, Fourth Series 6 (1926), 329-339.

Rooses, M. - J., Denucé, Correspondance de Christophe Plantin, 9 vols. (Amberes, 1883-1918 [reimpr. Nendeln, Liechtenstein, 1968]).

Sánchez Manzano, M. A., Benito Arias Montano. Prefacios de Benito Arias Montano a la Biblia Regia de Felipe II (León, 2006).

Thesaurus hispano-latinus utriusque linguae uerbis et phrasibus abundans, primum a P. Bartholomaeo Brauo e Societate Iesu inuentus […] (Barcelona, 1791).

Vocht, de H., «Andreas Masius (1514-1573)», en Miscellanea Giovani Mercati, vol. IV: Letteratura classica e umanistica (Città del Vaticano, 1946), 1-17.

Vocht, de H., History of the Foundation and the Rise of the Collegium Trilingue Louaniense, 1517-1550, [= Humanistica Lovaniensia 10-13], 4 vols. (Louvain, 1951-1955).

Voet, L. – J. Grisolle, The Plantin Press (1555-1589). A Bibliography of the Works Printed and Published by Christopher Plantin at Antwerp and Leiden, 6 vols. (Amsterdam, Van Hoeve: 1980-1983).

Wallis, P., «Clement, John (d. 1572)», en Oxford Dictionary of National Biography (publicado en línea en septiembre de 2004).

Descargas

Publicado

2014-06-30

Cómo citar

Dávila Pérez, A. (2014). Las dos versiones de la De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio de Benito Arias Montano en la Biblia Políglota de Amberes. Sefarad, 74(1), 185–254. https://doi.org/10.3989/sefarad.014.006

Número

Sección

Estudios