Sefarad, Vol 76, No 2 (2016)

El ¿(judeo) español? de Pisa a la luz de cuatro inventarios de finales del siglo XVII


https://doi.org/10.3989/sefarad.016.014

Roberto Cuadros
Universidad de Sevilla, España

Resumen


Aún son escasos los estudios sobre el español de la comunidad sefardí italiana en documentación diplomática. En este trabajo, por un lado, se analiza la modalidad lingüística presente en cuatro inventarios inéditos localizados en Pisa, que no se puede calificar de judeoespañol sino de un español afín al peninsular en la antesala de la inminente asimilación lingüística al italiano; y, por otro, se propone una presentación crítica de estos documentos, continuando la línea empezada por Manuel Ariza de edición de documentos notariales de Pisa del siglo XVII en 2012.

Palabras clave


Edición de textos; Siglo de Oro; Pisa; documentación diplomática; lengua sefardí

Texto completo:


PDF

Referencias


Abad Zardoya, Carmen (2004): «La vivienda aragonesa de los siglos XVII y XVIII. Manifestaciones del lujo en la decoración de interiores», Artigrama 19, págs. 409-425.

Alvar, Manuel (1996): «El judeoespañol», en Manual de Dialectología Hispánica: El español de España, ed. Manuel Alvar (Barcelona: Ariel) págs. 339-377. PMCid:PMC229271

Arce Sanjuán, Beatriz (1998): «El léxico de los tintoreros y los tejedores zaragozanos en los Siglos de Oro», Archivo de Filología Aragonesa LIV-LV, págs. 115-139.

Ariza, Manuel (1994): «El Judeoespañol», en Winfried Busse y Marie-Christine Varol-Bornes (eds.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha (Berna: Peter Lang) págs. 155-174.

Ariza, Manuel (2015): «Documentos judeoespañoles de Pisa de la segunda mitad del siglo XVII. Primera aproximación», en José María García Martín y Teresa Bastardín Candón (eds.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Cádiz, 2012 (Madrid–Frankfurt: Iberoamericana Vervuert) vol. II, págs. 1731-1742.

Arnold, Rafael (2006): Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17: Jahrhundert (Heidelberg: Universitätsverlag, Winter).

Battaglia, Salvatore (1961): Grande dizionario della lingua italiana (Torino: Unione Tipografico–Editrice Torinese). PMCid:PMC2195134

Battisti, Carlo y Giovanni Alessio (1975): Dizionario etimologico italiano (Firenze: G. Barbèra).

Bedarida, Gabriele (2007): «Il giudeo-livornese (bagitto)», en Silvia Guastilla (ed.), Il Giudeo-Spagnolo (Ladino). Cultura e tradizione sefardita tra presente, passato e futuro (Livorno) págs. 79-83. PMid:17391703

Benoliel, José (1977): Dialecto judeo-hispano-marroquí o Hakitía (Madrid: CSIC).

Berenguer Amador, Ángel (2016): Edición y caracterización lingüística del libro sefardí La güerta de oro de David M. Atías (Liorna, 1778) (Tesis doctoral inédita, Universidad Complutense de Madrid).

Bermejo, Felisa (2002): «La diáspora sefardí en Italia a raíz de la expulsión de España en 1492 de los judíos», Artifara 1, accesible en http://www.cisi.unito.it/artifara/rivista1/testi/Bermejo.asp.

Bonfil, Robert (1993): «Ferrara, un puerto seguro y apacible para la diáspora sefardí», en H. Méchoulan (dir.), Los judíos de España. Historia de una diáspora. 1492-1992 (Madrid: Trotta) págs. 291-298.

Bonfil, Robert (1994): Jewish Life in Renaissance Italy (Berkeley–Los Angeles: University of California Press). PMid:7517919

Boy, Jaime (1839): Diccionario teórico, práctico, histórico y geográfico de comercio. Vol. 1 (Barcelona: Junta y Consulado de Comercio; reed. Barcelona 1993).

Bunis, David M. (1993): A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo (Jerusalem: The Magnes Press–Misgav Yerushalayim).

Cano, Rafael (2004): «Cambios en la fonología del español durante los siglos XVI y XVII», en Rafael Cano (ed.), Historia de la lengua española (Barcelona: Ariel) págs. 825-857.

Castellani, Arrigo (2000): Grammatica storica della lingua italiana. I. Introduzione (Bologna: Il Mulino).

Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (6 vols., Madrid: Gredos).

Corpus Léxico de Inventarios, accesible en http://web.frl.es/CORLEXIN.html.

Corré, Alan D. (2005): A Glossary of Lingua Franca, accesible en https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/index.html.

Corriente, Federico (2008): Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Leiden–Boston: Brill). https://doi.org/10.1163/ej.9789004168589.i-602

Cortelazzo, Manlio y Paolo Zolli (1979-1988): Dizionario etimologico della lingua italiana (5 vols, Bologna: Zanichelli).

Cuadros, Roberto y José Javier Rodríguez Toro (2014) «De nuevo sobre el judeoespañol de Pisa». Comunicación inédita en el 18º Congreso de Estudios Sefardíes (Madrid, CSIC, 30 de junio-3 de julio de 2014).

Díaz-Mas, Paloma (1997): Los sefardíes: historia, lengua y cultura (Barcelona: Riopiedras).

Dubin, Lois C. (2004): «Wings on their feet…and wings on their head: Reflections on the Study of Port Jews», Jewish Culture and History 7, págs. 1-2.

Estrugo, José M.ª (1958): Los sefardíes (La Habana; reed. Sevilla: Renacimiento, 2002).

Filippini, Jean-Pierre (1993): «El "oasis" toscano», en Los judíos de España. Historia de una diáspora. 1492-1992, dir. H. Méchoulan (Madrid: Trotta) págs. 301-314.

Fornaciari, Paolo Edoardo (1983): «Aspetti dell'uso del Bagitto da parte dei Gentili» en La Rassegna Mensile di Israel, vol. XLIX, págs. 432-454.

Franceschini, Fabrizio (2008): Livorno, la Venezia e la letteratura dialettale Incontri e scontri di lingue e culture. Vol. I (Pisa: Felici Editore) págs. 205-206.

Frattarelli Fischer, Lucia (2008): Vivere fuori dal ghetto (Torino: Zamorani Editore).

Galasso, Cristina (2002): Alle origini di una comunità. Ebree ed ebrei a Livorno nel seicento (Firenze: Olski).

Galli de' Paratesi, Nora (1992): «Il giudeo-italiano e i problemi della sua definizione: un capitolo di storia della lingüística», Linguistica 32:2, págs. 107-132.

García Moreno, Aitor (2008): «Esa incómoda vibrante: una visión de conjunto de los fenómenos que afectan al sonido [r] en judeoespañol», en Concepción Company y José G. Moreno de Alba (eds.), Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, 1 (Madrid: Arco Libros) págs. 245-254.

Girón Alconchel, José Luis (2004): «Cambios gramaticales en los Siglos de Oro», en Rafael Cano (ed.), Historia de la lengua española, (Barcelona: Ariel) págs. 859-893. PMid:15303160

Herrero García, Miguel (2014): Estudios sobre indumentaria española en la época de los Austrias (Madrid: CCEH).

Herrero García, Miguel (2014): Los tejidos en la España de los Austrias (Madrid: CEEH).

Hirsch, Emil G. y M. Seligsohn, «JESHURUN», Jewish Encyclopedia VII, pág. 58.

Jastrow, Marcus (1903): A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (2 vols. London–New York).

Kaplan, Yosef (1992): «Los sefardíes en Europa», en María A. Bel Bravo (ed.), Diáspora sefardí (Madrid: Mapfre) págs. 47-90.

Lehmann, Matthias B. (2005): «A Livornese "Port Jew" and the Sephardim of the Ottoman Empire», Jewish Social Studies 11:2, págs. 51-76).

Lehmann, Matthias B. (2007): «Levantinos and Other Jews: Reading H. Y. D. Azulai's Travel Diary», Jewish Social Studies 13:3, págs. 1-34.

Lleal, Coloma (1992): El Judezmo: El dialecto sefardí y su historia (Barcelona: Universitat de Barcelona).

Lleal, Coloma (2004): «El judeoespañol», en Rafael Cano (ed.), Historia de la lengua española (Barcelona: Ariel) págs. 1139-1167.

Luzzati, Michele (1985): La casa dell'ebreo (Pisa: Nistri–Lischi Editori). PMCid:PMC1453803

Luzzati, Michele (2005): Ebrei ed ebraismo a Pisa (Pisa: ETS).

Milano, Attilio (1992): Storia degli ebrei in Italia (Turín: Einaudi).

Minervini, Laura (1992): Testi giudeospagnoli medievali: Castiglia e Aragona (Napoli: Liguori). PMCid:PMC195325

Minervini, Laura (1994): «Llevaron de acá nuestra lengua... Gli usi linguistici degli ebrei Spagnoli in Italia», Medioevo Romanzo XIX, págs. 134-192.

Minervini, Laura (2006): «El desarrollo histórico del judeoespañol», Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana IV:2, 8, págs. 13-34.

Minervini, Laura (2006): «Experiencias culturales de los sefardíes en Italia en el siglo XVI», en Paloma Díaz Mas y Harm den Boer (eds.), Fronteras e interculturalidad entre los sefardíes occidentales (Amsterdam–New York: Rodopi) págs. 21-33. https://doi.org/10.1163/9789401202503_004

Morala, José Ramón (2010): «Léxico con denominaciones de origen en inventarios del Siglo de Oro», en Rosa Rabadán et al. (eds.), Lengua, traducción, recepción: En honor de Julio César Santoyo, Vol I (León: Universidad) págs. 385-417.

Morala, José Ramón (2012): «Léxico e inventarios de bienes en los Siglos de Oro», en Gloria Clavería et al. (eds.), Historia del léxico: perspectivas de investigación (Madrid–Frankfurt: Iberoamericana Vervuert) págs. 199-218.

Morala, José Ramón (2015): «La expresión de la calidad en el léxico de los inventarios del Siglo de Oro», en M.ª Pilar Garcés Gómez (ed.), Léxico, historia y diccionarios [=Anexos Revista de Lexicografía 30, A Coru-a: Universidade] págs. 283-298.

Nehama, Joseph (1977): Dictionnaire du judéo-espagnol (Madrid: CSIC).

Ortiz Cruz, Demelsa (2015): «Los inventarios de bienes en el norte peninsular: el caso de un inventario de un mercader zaragozano (1748)», Res Diachronicae 13, págs. 49-57.

Penny, Ralph (2004): «Variación en judeoespañol», en Variación y cambio en español (Madrid: Gredos) págs. 264-290.

Pe-a Barroso, Efrén de la (2015): «La casa y el ajuar de la familia Coronel a través de un inventario de bienes del siglo XVI», Sefarad 75:2, págs. 317-343.

Peramos Soler, Natividad (2009): El judeo-español en Salónica: Influencias lingüísticas (Tenerife: Universidad de La Laguna).

Pérez, Joseph (2005): Los judíos en España (Madrid: Marcial Pons).

Quintana, Aldina (2006): Geografía lingüística del judeoespañol (Bern: Peter Lang).

Ravid, Benjamin (1993): «Los sefarditas en Venecia», en H. Méchoulan (dir.), Los judíos de España. Historia de una diáspora. 1492-1992 (Madrid: Trotta) págs. 279-290.

Romero, Elena (2008): «Historia y creación literaria de los sefardíes: una visión de conjunto», en Elena Romero (ed.), El camino de la lengua castellana y su expansión en el Mediterráneo: Las rutas de Sefarad (La Rioja: Fundación Camino de la Lengua Castellana) págs. 61-99.

Roth, Cecil (1959): «The Role of Spanish in the Marrano Diaspora», en F. Pierce (ed.), Hispanic Studies in Honour of González Llubera (Oxford) págs. 299-308.

Roth, Cecil (1979): Los judíos secretos. Historia de los marranos (Madrid: Altalena).

Ruiz Trapero, María (2005): «El real de a ocho: su importancia y trascendencia», en Juan Carlos Galende Díaz (ed.), IV Jornadas Científicas sobre Documentación de Castillae Indias en el siglo XVI (Madrid: Universidad Complutense) págs. 357-377.

Schmid, Beatrice (2008): «La lengua sefardí en su plenitud», en Iacob M. Hassán, Ricardo Izquierdo Benito y Elena Romero (eds.), Sefardíes: Literatura y lengua de una nación dispersa (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha) págs. 51-79.

Toaff, Ariel (1994): «Los sefardíes en Ferrara y en Italia en el siglo XVI», en Iacob M. Hassán y Ángel Berenguer Amador (eds.), Introducción a la Biblia de Ferrara (Madrid–Sevilla: Comisión Nacional Quinto Centenario–Universidad de Sevilla–CSIC) págs. 185-203.

Toaff, Renzo (1990): La nazione ebrea a Livorno e a Pisa (1591-1700) (Florencia: Leo S. Olschki Editore).

Várvaro, Alberto y Laura Minervini (2007): «Orígenes del judeoespañol (I). Textos: siete responsa rabínicos», Revista de Historia de la Lengua Española 2, págs. 147-172.

Várvaro, Alberto y Laura Minervini (2008): «Orígenes del judeoespañol (II): Comentario Lingüístico», Revista de Historia de la Lengua Española 3, págs. 149-195.

Vocabolario della Crusca (1612), accesible en http://vocabolario.sns.it/html/index.html.




Copyright (c) 2016 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista sefarad.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es