La unión y separación de palabras en el Dotrino para criaturas: ¿resultado del cruce editorial entre sefardíes y asquenazíes o voluntad de innovación?

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.022-010

Palabras clave:

Yisrael Bajar Ḥayim, disposición gráfica, judeoespañol aljamiado, erratas, siglo XIX, Comunidad Judía de Viena

Resumen


En este artículo se analizan los supuestos errores gráficos de un breve texto pedagógico en judeoespañol aljamiado, el Dotrino para criaturas, que afectan principalmente a la unión y separación de palabras. Este texto de Yisrael Bajar Ḥayim de Belgrado fue publicado como anexo al libro de oraciones Bet Tefilá Icaré, en una de las imprentas de la Comunidad Judía de Viena. El objetivo de este trabajo es determinar si los errores relacionados con la disposición gráfica del texto se deben a una mala interpretación del manuscrito original por parte de un editor probablemente asquenazí o nacen de una voluntad de innovación del autor. Así, se realiza un análisis exhaustivo de las uniones y separaciones gráficas anómalas en las ediciones de Viena 1821/1826 y Trieste 1829, tratando de establecer patrones que indiquen algún tipo de sistematicidad o una mera arbitrariedad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bunis, David M. (1974): The Historical Development of Judezmo Orthography: A Brief Sketch (=Working Papers in Yiddish and East European Jewish studies 2 [New York: YIVO Institute]).

Bunis, David M. (1996): «Yisrael Haim of Belgrade and the History of Judezmo Linguistics», Histoire, Epistémologie, Langage 18:1, pp. 151-166. https://doi.org/10.3406/hel.1996.2453

Cohen, Dov (2021): Thesaurus of the Ladino Book 1490-1960. An Annotated Bibliography (Jerusalem: The Ben-Zvi Institute [en hebreo]).

García Moreno, Aitor (2002): «La puntuación en textos sefardíes aljamiados», Res Diachronicae 1, pp. 169-177.

García Moreno, Aitor (2004): Relatos del pueblo ladinán: Me'am lo'eź de Éxodo (Madrid: CSIC).

García Moreno, Aitor (2012): «De la pervivencia (o no) de algunas innovaciones morfosintácticas del judeoespañol castizo», Cuadernos Dieciochistas 13, pp. 229-247.

García Moreno, Aitor (2019): «Contienda de normas en el judeoespañol escrito del siglo XIX», en Eugenio Bustos Gisbert y Juan Pedro Sánchez Méndez (eds.) La configuración histórica de las normas del castellano, (Valencia: Tirant Humanidades, pp. 397-413.

García Moreno, Aitor y Fco. Javier Pueyo Mena (2013-): Corpus Histórico Judeoespañol - CORHIJE (CSIC, recurso en línea).

Hassán, Iacob M. (2008): «Sistemas gráficos del español sefardí», en Iacob M. Hassán, Ricardo Izquierdo Benito y Elena Romero Castelló (coords.) Sefardíes, literatura y lengua de una nación dispersa: XV Curso de Cultura Hispanojudía y Sefardí de la Universidad de Castilla La Mancha (Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha) pp. 119-144.

Laguna Campos, José (2005): «Gramática de las preposiciones», en M.ª Auxiliadora Castillo Carballo, Olga Cruz Moya, Juan Manuel García Platero y Juan Pablo Mora Gutiérrez (coords.) Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, (Sevilla: Universidad de Sevilla) pp. 526-533.

Quintana, Aldina (2012): «Judeo-Spanish: From Linguistic Segregation outside the Common Framework of Hispanic Languages to a de facto standard», en Malka Muchnik y Tsvi Sadan (Tsuguya Sasaki) (eds.) Studies in Modern Hebrew and Jewish Languages Presented to Ora (Rodrigue) Schwarzwald (Jerusalem: Carmel) pp. 697-714.

Quintana, Aldina (2012): Corpus Diacrónico Anotado del Judeoespañol - CoDiaJe (recurso en línea).

Quintana, Aldina (2013): «Israel bar Ḥayim de Belogrado, the "Write as you speak" principle and the nomenclature in the Sefer Otsar HaḤayim (1823)», PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien 19, pp. 35-55.

Romero, Elena (1992): La creación literaria en lengua sefardí (Madrid: Editorial Mapfre).

Weingreen, Jacob (1959): A Practical Grammar for Classical Hebrew (Oxford: OUP Oxford).

Descargas

Publicado

2022-12-22

Cómo citar

Marquínez, E. . (2022). La unión y separación de palabras en el Dotrino para criaturas: ¿resultado del cruce editorial entre sefardíes y asquenazíes o voluntad de innovación?. Sefarad, 82(2), 293–323. https://doi.org/10.3989/sefarad.022-010

Número

Sección

Estudios

Datos de los fondos

Ministerio de Ciencia e Innovación
Números de la subvención PID2021-123221NB-I00