Las formas verbales en las biblias de Alba y Ferrara: ¿fidelidad al texto hebreo?
DOI:
https://doi.org/10.3989/sefarad.2004.v64.i2.516Keywords:
Hebrew Bible, Bible of Alba, Bible of Ferrara, translation methods, Hebrew verbAbstract
This article focuses on the study of narrative and prophetic texts in the Ferrara and Alba Bibles and on their comparison to the Hebrew original. The aim of such a study is to find the keys to their systems of translation within the medieval Jewish tradition of Biblical translations. One of the most remarkable aspects is the translation of the verbal forms from Biblical Hebrew to Spanish. What is interesting about this aspect is how the translators understand the verbal system of Biblical Hebrew and how they converted it into 15th and 16th century Castillan, as well as the existing differences in the translation of both bibles; this fact will be illustrated with abundant examples. The linguistic aspect is offered here in its sociological and cultural context, as factors that affect translation methods.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2004 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.