Las Extractiones de Talmud y su relación con las manuscritos hebreos del Talmud de la Biblioteca Nazionale Centrale de Florencia ( Ms Magl. Coll. II.I.7, 8 y 9)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.017.004

Palabras clave:

Traducción del Talmud, latín, hebreo, paleografía, Edad Media, relaciones entre cristianos y judíos

Resumen


Los manuscritos talmúdicos Magl. coll. II.I.8 y 9 de la Biblioteca Nazionale Centrale de Florencia contienen traducciones latinas marginales del Talmud que corresponden a la traducción del siglo XIII conocida como Extractiones de Talmud. En este trabajo se describen los dos manuscritos y su evidencia textual es comparada tanto con la tradición manuscrita de las Extractiones como con el texto talmúdico hebreo/arameo que contienen, tratando de responder la pregunta de si los manuscritos de Florencia constituyen, o no, la Vorlage de la traducción latina del Talmud. La cuestión se presenta compleja: las sorprendentes analogías parecen sugerir una respuesta afirmativa a la pregunta en cuestión; sin embargo, también pueden encontrarse evidencias que apoyan una conclusión contraria. Aun así, los manuscritos florentinos ciertamente pertenecen a una tradición hebreo-aramea que está muy cercana a la Vorlage de las Extractiones. Además, el texto latino que ofrecen en sus márgenes refleja un estadio de trabajo anterior en la producción de las Extractiones, conteniendo variantes y pasajes únicos que se corrigen u omiten en el resto de la tradición latina manuscrita.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Beit-Arié, Malachi, Colette Sirat and Mordechai Glatzer, (2006): "Florence, Bibliothèque nationale II-I-7," in Codices Hebraicis litteris exarati quo tempore scripti fuerint exhibentes (Turnhout [in French and Hebrew]) vol. IV, pp. 46-61.

Cecini, Ulisse (forthcoming 2017): "Looking for Polemical Argument: A Closer Look into the Latin Translation of the Talmud, Extractiones de Talmud (ca. 1244-45)," in Ulisse Cecini and Eulàlia Vernet (eds.), Studies on the Latin Talmud (Bellaterra).

Cecini, Ulisse, Óscar de la Cruz and Eulàlia Vernet (2015): "Observacions sobre la traducció llatina del Talmud (París, med. s. XIII)," Tamid 11, pp. 73-97.

de la Cruz Palma, Óscar (forthcoming 2017): "El estadio textual de las Extractiones de Talmud en el BnF ms. lat 16558," in Ulisse Cecini and Eulàlia Vernet (eds.), Studies on the Latin Talmud (Bellaterra).

Fidora, Alexander (2016): "Die Handschrift 19b des Arxiu Capitular de Girona: Ein Beitrag zur Überlieferungsgeschichte des lateinischen Talmud," in Hans-Christian Lehner et al. (eds.), Zwischen Rom und Santiago. Festschrift für Klaus Hebers zum 65. Geburtstag. (Bochum) pp. 49-56.

Fidora, Alexander (2015) "Textual Rearrangement and Thwarted Intentions. The two Versions of the Latin Talmud," Journal of Transcultural Medieval Studies 2:1, pp. 63-78. https://doi.org/10.1515/jtms-2015-0003

Fidora, Alexander (forthcoming 2017): "The Latin Talmud and its Place in Medieval Anti-Jewish Polemic," in Ulisse Cecini and Eulàlia Vernet (eds.), Studies on the Latin Talmud (Bellaterra).

Goldwurm, R. Hersh (Gen. Ed.) (1993-1995): Talmud Bavli. The Schottenstein Edition. Vols. 47-49: Tractate Sanhedrin. Vols. 1-3 (New York).

Gonzalez, Annabel (forthcoming 2017):"The Latin Talmud Translation: The Hebrew Sources," in Ulisse Cecini and Eulàlia Vernet (eds.), Studies on the Latin Talmud (Bellaterra).

Grayzel, Solomon (19662): The Church and the Jews in the XIIIth Century. Vol. I: A Study of Their Relations During the Years 1198-1254, Based on the Papal Letters and the Conciliar Decrees of the Period (2nd. ed. New York 1966 [Philadelphia 1933]).

Hames, Harvey J. (2015): "Reconstructing Thirteenth-Century Jewish-Christian Polemic. From Paris 1240 to Barcelona 1263 and Back Again," in Ryan Szpiech (ed.), Medieval Exegesis and Religious Difference. Commentary, Conflict and Community in the Premodern Mediterranean (New York) pp. 115-127 (notes on pp. 241-246).

Klapper, Joseph (1926): "Ein Florilegium Talmudicum des 13. Jahrhunderts," Literaturwissenschaftliches Jahrbuch der Görres-Gesellschaft 1, pp. 3-23.

Merchavia, Chenmelech (1965-1966): "Latin translations in the margins of the Talmud manuscript Florence and the manuscript Paris 16558" [in Hebrew], Qiryat Sefer 41, pp. 545-556.

Merchavia, Chenmelech (1970): The Church versus Talmudic and Midrashic Literature (500-1248) (Jerusalem 1970 [in Hebrew]).

Millàs Vallicrosa, José Mª (1960): "Extractos del Talmud y alusiones polémicas en un manuscrito de la Biblioteca de la Catedral de Gerona," Sefarad 20, pp. 17-49.

Rabinowitz, Raphael Nathan (1878): Sefer Diqdûqê Soferîm, part IX (Mainz [in Hebrew]).

Rosenthal, David (1972): Babylonian Talmud. Codex Florence. Florence National Library II.I.7-9 (Jerusalem [Introduction, English and Hebrew]).

Sirat, Colette (1999): "Les manuscrits du Talmud en France du Nord au XIIIe siècle," in Gilbert Dahan and Élie Nicolas (eds.), Le brûlement du Talmud à Paris 1242-1244 (Paris) pp. 121-139.

Steinschneider, Moritz (1863): "Handschriften des Talmud's mit Rücksicht auf Lebrecht's Abhandl. von M. St. (und nach Mitth. v. Prof. Lasinio)," in Hebraeische Bibliographie. Blätter für neuere und ältere Literatur des Judenthums VI, pp. 39-42.

Steinschneider, Moritz (1895): Die Hebräischen Handschriften der K. Hof- und Staatsbibliothek in München (2nd ed., vol. I, München).

Vernet, Eulàlia (forthcoming 2017): "Hebrew Hapax Legomena from the Bible in the Latin Talmud: Some Comments Regarding Their Textual Transmission and Their Latin Translation," in Ulisse Cecini and Eulàlia Vernet (eds.), Studies on the Latin Talmud (Bellaterra).

Descargas

Publicado

2017-06-30

Cómo citar

Cecini, U. (2017). Las Extractiones de Talmud y su relación con las manuscritos hebreos del Talmud de la Biblioteca Nazionale Centrale de Florencia ( Ms Magl. Coll. II.I.7, 8 y 9). Sefarad, 77(1), 91–115. https://doi.org/10.3989/sefarad.017.004

Número

Sección

Estudios