Graphic humour in the sephardic Press: the covers of El Ĵuguetón of Constantinople
DOI:
https://doi.org/10.3989/sefarad.010.007Keywords:
Press, Turkey, Sephardic Jews, Humour, Cartoons, Judeo-SpanishAbstract
This article focuses on the critical edition, description and analysis of 53 covers of the humorous newspaper El Ĵuguetón of Constantinople. They are characterized by the rare use of graphic humour in contemporary Sephardic press. Both images (photographs, cartoons, etc.) and surrounding texts contain invaluable information about the daily life of Sephardic communities in Turkey during the interwar period. In addition, they chronicle the process of westernization, modernization and secularization of the Sephardic Jews of Turkey and the Balkans.
Downloads
References
Hatice Bayraktar, Salamon und Rabeka: Judenstereotype in Karikaturen der türkischen Zeitschriften Akbaba, Karikatür und Milli ?nkilap 1933-1945 (Berlin 2006).
Palmira Brummet, «Dogs, women, cholera and other menaces in the streets: cartoon satire in the Ottoman revolutionary press», International Journal of Middle East Studies 27 (1995).
Eliyá Carmona, Cómo nació Elia Carmona: cómo se engrandeció y cómo se hi?o director del ?uguetón; apud Robyn K. Loewenthal, Elia Carmona’s Autobiography: Judeo-Spanish Popular Press and Novel Publishing Milieu in Constantinople, Ottoman Empire, Circa 1860-1932, 2 vols. (Ph.D. Diss., University of Nebraska, 1984).
Leonor Carracedo, «Canciones sefardíes del tiempo de Juan Chabás», en Dianium V (= Homenaje a Juan Chabás [1989]), pp. 231-257.
Alberto Conejero, «Cantos satíricos sobre la mujer moderna en Los cantes de la Trompeta y Los cantes de la Gata», ponencia invitada en la 4th International Conference on Judeo-Spanish Studies (Salónica, 26-28 de octubre de 2008 [en prensa]).
Aitor García Moreno, Relatos del pueblo ladinán: Me'am lo'ez de Exodo (Madrid 2004).
Iacob M. Hassán, «Transcripción normalizada de textos judeoespañoles», Estudios Sefardíes, 1 (1978), págs. 147-150.
Isaac Levy, Antología de liturgia judeo-española (Jerusalem: División de Cultura del Ministerio de Educación y Cultura, 1964-1977 [9 vols.]).
Michael Molho Usos y costumbres de los sefardíes de Salónica (Madrid 1950). Gad Nassi, Jewish journalism and printing houses in the Otoman Empire and modern Turkey (Estambul 2001).
Joseph Nehama, Dictionnaire du Judéo-Espagnol (Madrid 1979). Elena Romero, La creación literaria en lengua sefardí (Madrid 1992).
Elena Romero, Y hubo luz y no fue tan buena: las coplas sefardíes de Purim y los tiempos modernos (Barcelona 2008).
Elena Romero. «Textos poéticos sobre la emancipación de la mujer sefardí», Sefarad 69:1, pp. 173-227.
Julius Subak, «Zum Judenspanischen», Zeitschrift für Romanische Philologie, XXX (1906), págs. 129-185.
Max. L. Wagner, Beiträge zur kenntnis des Judenspanischen von Konstantinopel (Wien, 1914).
Max. L. Wagner, «As influências recíprocas entre o Portugués eo Judeo-espanhol», Revista de Portugal 15/86 [1950], págs. 189-195.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2010 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.