I manoscritti ebraici della «Gěnîzâ italiana». Frammenti di una traduzione sconosciuta del Sefer ha-Šorašîm di Yônâ ibn Ğanaḥ

Autores/as

  • Mauro Perani Istit. Sup. di Scienze Religiose

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.1993.v53.i1.954

Resumen


En este artículo se describe la historia de la investigación y se presentan los resultados obtenidos en el marco del proyecto nacional de registro y catalogación de los fragmentos de manuscritos hebraicos utilizados en la encuadernación de libros. Hasta el día de hoy se han censado más de 5.500 fragmentos de los siglos XI-XV de la llamada «Gěnîzâ italiana». Se presentan los descubrimientos más significativos, entre ellos, decenas de folios de la Mišnâ, centenares de folios del Talmûḏ y de diversas composiciones litúrgicas y comentarios bíblicos desconocidos hasta ahora; entre ellos, restos del auténtico comentario de Yosef Qara a la Tôrâ. En la segunda parte se publica el texto de una traducción hebrea desconocida del Sefer ha-Šorašîm de Yônâ ibn Ğanaḥ.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

1993-06-30

Cómo citar

Perani, M. (1993). I manoscritti ebraici della «Gěnîzâ italiana». Frammenti di una traduzione sconosciuta del Sefer ha-Šorašîm di Yônâ ibn Ğanaḥ. Sefarad, 53(1), 103–142. https://doi.org/10.3989/sefarad.1993.v53.i1.954

Número

Sección

Estudios