Anécdotas castellanas en escritura hebraica. Apuntes paremiológicos conservados en las anotaciones hebreas de Alfonso de Zamora (Ms. Leiden Or. 645)
DOI:
https://doi.org/10.3989/sefarad.011.011Palabras clave:
Alfonso de Zamora, Fray Palomo, Juan de Timoneda, anécdotas, cuentecillos, refranes, Inquisición, cultura popularResumen
Este artículo estudia algunas notas manuscritas de Alfonso de Zamora en hebreo y en aljamía hebraico-castellana datadas hacia 1530, y procedentes del ms. Or. 645 (ol. Warner 65) de la Biblioteca de la Universidad de Leiden. Dichas notas contienen anécdotas, refranes y «cuentecillos», tales como las anécdotas «de fray Palomo», «de un portugués», y «de lo que dijo el gallego». Otras anotaciones de Zamora tratan de un trabajo de copia del Targum a los Profetas por encargo de la Universidad de Salamanca.
Descargas
Citas
Carlos Alonso Fontela, “Anécdotas castellanas en escritura hebraica. Apuntes paremiológicos conservados en las anotaciones hebreas de Alfonso de Zamora (Ms. Leiden or. 645)”.
Alfonso de Zamora, Introductiones Artis Grammatice Hebraice nunc recenter edite, impresse in Academia Complutensi in edibus Michaelis de Eguia (Alcalá, Miguel de Eguía, 1526).
Alonso Fontela, C., “Prólogo arameo y anotaciones hebreas de Alfonso de Zamora para una copia manuscrita del Targum a los Profetas encargada por la Universidad de Salamanca”, Sefarad 69 (2009), 382-396.
Bataillon, M., Erasmo y España (México- Madrid- Buenos Aires 1986).
Beltrán de Heredia, V, Cartulario de la Universidad de Salamanca, tomo V (Salamanca 1978).
Bizzarri, H. O. (ed.), Iñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana, Refranes que dizen las viejas al fuego (Kassel 1995).
Cuartero, M. P. y Chevalier, M. (eds.), Joan Timoneda, Buen Aviso y Portacuentos… (Madrid 1990).
Cuartero, M. P. y Chevalier, M. (eds.), Melchor de Santa Cruz, Floresta Española (Barcelona 1997).
Escartí, V. J. (ed.), Lluís de Milá, El Cortesano (Valencia 2001).
Esperabé Arteaga, E., Historia pragmática e interna de la Universidad de Salamanca, vol. 2, parte 1 (Salamanca 1914).
Fradejas, J., Más de Mil Cuentos del Siglo de Oro (Madrid 2008).
García Oro, J., Cisneros, el Cardenal de España (Barcelona 2002).
Hernández Valcárcel, C., El Cuento español en los siglos de Oro: I El siglo XVI (Murcia 2002).
Neubauer, A., “Alfonso de Zamora”, Jewish Quarterly Review 7 (1895), 398-417. http://dx.doi.org/10.2307/1449924
Neubauer, A., “Alfonso de Zamora”, Boletín de la Real Academia de la Historia Española 27 (1895), 193-213.
Pérez, J., La revolución de las Comunidades de Castilla, (1520-1521) (Madrid 1999).
Pérez Castro, F., El manuscrito apologético de Alfonso de Zamora: Traducción y estudio del Séfer okmat Elohim (Madrid-Barcelona 1950).
Redondo, A., “Contributions a l’ètude du Cuentecillo au XVIe siècle: le cas de Fray Bernardino Palomo (Alias de Flores)”, en Travaux de l’Institut d’Études Hispaniques et Portugaises de l’Université de Tours, Première Partie (Tours 1979), 135-150.
Rodríguez Marín, F., Más de 21.000 Refranes Castellanos… (Madrid 2007 [1926]).
Riquer, M. de (ed.), Sebastian de Covarrubias, Tesoro de la Lengua Castellana o Española (Barcelona 1943).
Schwartz, F., Cambio dos de veinticinco por una de cincuenta: elogio de las mujeres con experiencia (Madrid 2002).
Steinschneider, M., Catalogus Codicum Hebraeorum Bibliothecae Academiae Lugduno-Batavae (Lugduni-Batavorum, Apud E. J. Brill 1858).
Torrés-Pérez, J. M., “Juan Pedro Musete, mercader de libros en Medina del Campo”, Revista General de Información y Documentación 17 (2007), 81-94.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2011 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.