Poemas castellanos en textos sefardíes: ejemplos en La escalera a la anṿeźadura (Constantinopla 1853 y 1888)
DOI:
https://doi.org/10.3989/sefarad.018.005Palabras clave:
Judeoespañol, literatura española, literatura pedagógica, misioneros protestantes, Imperio otomano, siglo XIXResumen
A pesar de la general ignorancia de las letras españolas por parte de las comunidades sefardíes de Oriente, en los últimos años se han localizado varios ejemplos de la difusión de determinadas obras de la literatura española entre los sefardíes levantinos. Algunos de dichos ejemplos vinieron de la mano de las misiones protestantes establecidas en el Imperio otomano desde mediados del siglo XIX. En las próximas páginas mostraremos el caso de los poemas castellanos incluidos en la obra pedagógica La escalera a la anṿeźadura (Constantinopla 1853 y 1888), obra del Rev. Alexander Thomson.
Descargas
Citas
Alpert, Michael (2010): «La Kortesiya o reglas del buen komportamyento (Constantinopla, 1871), de Rośa Yejeśkel Gabay», en Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (eds.), Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades (Madrid: CSIC) pp. 271-291.
Bergnes de las Casas, Antonio (1846): Crestomatía inglesa, o sea Selectas de los escxritores mas eminentes de la Gran Breta-a … (2ª ed. Barcelona: Est. Tip. Juan Oliveres).
Bornstein-Makovetsky, Leah (1996): «פעילות המיסיון האמריקאי בקרב יהודי אסתאמבול, איזמיר ושלוניקי במאה התשע-עשרה», en Minna Rozen (ed.), The Days of the Crescent: Chapters in the History of the Jews in the Ottoman Empire (Tel Aviv University – The Chair for the History and Culture of the Jews of Salonika and Greece – The Diaspora Research Institute) pp. 273-310.
Bornstein-Makovetsky, Leah (2002): «Jewish Converts to Islam and Christianity in the Ottoman Empire in the Nineteenth Century», en Minna Rozen (ed.), The Last Ottoman Century and Beyond: The Jews in Turkey and the Balkans 1808-1945 (Tel Aviv University – The Goldstein-Goren Diaspora Research Center – The Chair for the History and Culture of the Jews of Salonika and Greece), vol. II, pp. 83-127
Castillo, Pío (1841): Principios de urbanidad para el uso de la juventud, arreglados a los progresos de la actual civilización, seguidos de una colección de máximas y fábulas en verso, orijinales [sic] (Barcelona; reimpr. Bogotá: J. A. Cualla, 1845).
Codina, José (1863): La ni-a cortés o lecciones de urbanidad y decoro para los colegios de se-oritas (Madrid).
D. G. P. A. (1863): Diálogo para que los ni-os aprendan las principales reglas de urbanidad, acompa-ado de algunas fórmulas para expresarse con cortesía… Edición aumentada (Reus: Narciso Roca).
Engelberts Gerrits, Gerrit (1844): First English Reading-Book, or Instructive and Familiar Lessons … Selected from the Best Authors (2ª ed. Amsterdam: G. Portielje).
Fowle, William B. (1826): Child's Arithmetick or the Elements of Calculation... (Boston: Thomas Wells).
Franco, Moïse (1897) : Essai sur l'histoire des Israélites de l'Empire ottoman: depuis les origines jusqu'à nos jours (Paris).
García Moreno, Aitor y Fco. Javier Pueyo Mena (dirs.) (2013-): Corpus Histórico Judeoespa-ol - CORHIJE.
García Moreno, Aitor (2013): «¿Ante el primer diccionario monolingüe judeoespa-ol», Sefarad 73:2, pp. 371-408. https://doi.org/10.3989/sefarad.010.012
García Moreno, Aitor (2015): «Historia de la Lengua Sefardí: el caso de las oraciones de relativo», en J. A. Tavim et alii (eds.), In the Iberian Peninsula and Beyond: A History of Jews and Muslims (15th-17th Centuries) (Cambridge Scholars Publishing) vol. II, pp. 149-164
García Moreno, Aitor (2006): «Innovación y arcaísmo en la morfosintaxis del judeoespa-ol clásico», Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana IV:2, pp. 35-54
García Moreno, Aitor (2004): Relatos del pueblo ladinán: Me'am lo'eź de Éxodo (= Publicaciones de Estudios Sefardíes, 9 [Madrid: CSIC]).
Lamb, Jonathan (1842): The Child's Primer or First Book for Primary Schools (Boston: Thomas H. Webb & Co.).
Lecciones escogidas para los ni-os que aprenden a leer en las escuelas pías. Corregidas, y aumentadas por su actual rector el P. Pascual Suárez del Dulce Nombre de María (Reimpr. Zaragoza: Imprenta Nueva de Ramón León, 1829).
Mavor, William (1818): The English Spelling-Book, Accompanied by a Progressive Series or easy and Familiar Lessons Intended as an Introduction to the English Language (217ª ed. London: Longman et alii).
Nehama, Joseph (1977): Dictionnaire du judéo-espagnol (Madrid: CSIC).
Perez, Avner y Gladys Pimienta (2007): Diksionario Amplio Djudeo-espanyol-Ebreo. Lashon me-Aspamia (Israel: La Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultur – El Instituto Maale Adumim).
Reyes Gómez, Fermín de los (2010): Las historias literarias espa-olas. Repertorio bibliográfico (1754-1936) (Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza).
Romero, Elena (2017): «El poeta sefardí de Salónica Šelomó Šalem: nuevos datos biográficos y sus crónicas sobre los cafés cantantes de la Salónica de principios del siglo xx», Sefarad 77:1, pp. 163-222. https://doi.org/10.3989/sefarad.017.007
Romero, Elena (1992): La creación literaria en lengua sefardí (Madrid: Mapfre).
Şahin, Emrah (2004): Errand in the East: A History of Evangelical American Protestant Missionaries and their Missions to Ottoman Istanbul during the Nineteenth Century (Tesis de M.A., Bilkent University – Ankara).
Turner, Richard (1816): An Easy Introduction to the Arts and Sciences... (17ª ed. London).
Wanzer, Ira (1831): A New and Easy Introduction to the Mathematics... (Connecticut: W. & M. Yale).
Wolfe, Rachel (Saba) (2011): «From Protestant Missionaries to Jewish Educators: Children's Textsbooks in Judeo-Spanish», Neue Romania 40, pp. 135-151.
Yaari, Abraham (1934): Catalogue of Judaeo-Spanish Books in the Jewish National and University Library, Jerusalem (Jerusalem; supl. Kiryat Sefer X núm. 827 [en hebreo]).
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2018 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.