Neofiti's Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21

Autores/as

  • L. G. Pautasso University of Toronto

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.1991.v51.i1.1027

Resumen


Estudio casuístico de un rasgo literario exclusivo del Targum Neofiti: la fusión de las versiones palestinense y babilónica de la misma haggadâ. Pueden encontrarse ejemplos de este tratamiento poco frecuente de un texto targúmico al principio y al final de la traducción del Neofiti de la parašâ (Gen 44,18-47,27), es decir, en Gen 44,18 y Gen 47,21. En ambos casos Neofiti lleva al margen tres glosas, otro rasgo curioso que ocurre muy raramente (sólo otras seis veces en todo el Neofiti). En Gen 47,21 la lectio difficilior del TM motivó la actividad targúmica y dio lugar a dos expansiones diferentes, una corta, atestiguada en su forma más simple por O (= TB) y otra larga, atestiguada por V (= TP). La base de las notas marginales del Neofiti se encuentra tanto en TB como en TP, mientras que el texto mismo del Neofiti funde deliberadamente las dos expansiones. Una conflación simétrico-quiástica como la de Gen 47,21 no puede ser accidental. Aquí los testimonios (primero, las referencias midrásicas a la haftarâ de Ez 37, 16-19 que no aparece en la lista de haftarôt de la Genizah de El Cairo -siglos V-VI d. C.- pero que fue comentada por el paytan palestinense Samuel Tercero -ca. 1000 d. C.-, y segundo, la posibilidad de insertar una versión targúmica babilónica en otra palestinense) apuntan al período gaónico tardío como el terminus ante quem non de la actividad del último editor del Neofiti.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

1991-06-30

Cómo citar

Pautasso, L. G. (1991). Neofiti’s Reversal of the Motiv of the the «Wandering Jews» in Genesis 47:21. Sefarad, 51(1), 115–143. https://doi.org/10.3989/sefarad.1991.v51.i1.1027

Número

Sección

Estudios