¿Ante el primer diccionario monolingüe judeoespañol?

Autores/as

  • Aitor García Moreno ILC-CCHS, CSIC, Madrid

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.010.012

Palabras clave:

Judeoespañol, literatura sefardí, catecismos protestantes, diccionarios, lexicografía, misioneros, Alexander Thomson, Free Church of Scotland, Imperio otomano

Resumen


El presente artículo se dedica a estudiar las 131 entradas del vocabulario contenido en el texto sefardí El catecismo menor, traducido del inglés y publicado (Constantinopla, 1854) por la misión protestante escocesa de Alexander Thomson. En él, junto con la aclaración de formas en el contexto doctrinal del catecismo, encontramos no pocos casos en que la explicación dada en judeoespañol bien podría corresponder a la definición de cualquier diccionario al uso de la época.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Bliss, Edwin Musell et al. The Encyclopedia of Missions: Descriptive, Historical, Biographical, Statistical. New York, Funk & Wagnalls, 2ª ed. (1904 [1891]).

Bornstein-Makovetsky, Leah. «פעילות המיסיון האמריקאי בקרב יהודי אסתאמבול, איזמיר ושלוניקי במאה התשע-עשרה», en Rozen, Minna (ed.). The Days of the Crescent: Chapters in the History of the Jews in the Ottoman Empire. (Tel Aviv University, The Chair for the History and Culture of the Jews of Salonika and Greece, The Diaspora Research Institute 1996).

Bornstein-Makovetsky, Leah. «Jewish Converts to Islam and Christianity in the Ottoman Empire in the Nineteenth Century», en Minna Rozen (ed.): (The Last Ottoman Century and Beyond: The Jews in Turkey and the Balkans 1808-1945. Tel Aviv University, The Goldstein-Goren Diaspora Research Center, The Chair for the History and Culture of the Jews of Salonika and Greece (2002). vol. II.

Bullen, George. Catalogue of the Library of the British and Foreign Bible Society (London, Reed and Pardon. 1857).

Bunis, David. «Judezmo Glossaries and Dictionaries by Native Speakers and the Language Ideologies behind Them», en Winfried Busse y Michael Studemund-Halévy (eds.): Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern (et al.), Peter Lang (2011).

Bunis, David. «The Language of the Sephardim: A Historical Overview», en Haim Beinart (ed.): Moreshet Sepharad: The Sephardi Legacy. Jerusalem. The Magnes Press-The Hebrew University, vol. II (1992). 399-422.

Bunis, David. «Rabbi Yehuda Alkalay and his Linguistic Concerns», (heb.). en Z. Harvey et al. (eds.), Zion and Zionism among Sephardic and Eastern Jews. (Jerusalem, Misgav Yerushalayim, 2002).

Cherezli, Salomon Israel - Šelomó Yisrael Šereślí, Nouveau Petit Dictionnaire Judeo-Espagnol-Français / Nuevo chico diccionario Judeo-espa-ol-francés (Jerusalén, 1898-99).

García Moreno, Aitor. Relatos del pueblo ladinán: Me’am lo’eź de Éxodo. Madrid, CSIC (2004).

García Moreno, Aitor «Glosas frescas en La hermośa Ḥulda de Espa-a (Jerusalén, 1910)», en Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (eds.): Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades. Madrid, CSIC (2010).

Iacob M. Hassán (1978). «Transcripción normalizada de textos judeoespa-oles», Estudios Sefardíes 1, 147-150.

Kohring, Heinrich. «Lexicographica judaeohispanica. Florilegium», en Winfried Busse y Michael Studemund-Halévy (eds.): Lexicología y lexicografía judeoespañolas. Bern (et al.), Peter Lang (2011).

Nehama, Joseph Dictionnaire du judéo-espagnol. Madrid, CSIC. (1977).

Proceedings of the General Assembly of the Free Church of Scotland held at Edinburgh, May 1854. Appendix Nº I: Report on Foreign Missions. Edinburgh, John Greig & Son – Glasgow, Glass and Duncan – London, James Nisbet and Co. (1854)

Proceedings of the General Assembly of the Free Church of Scotland held at Edinburgh, May 1855. Appendix Nº I (Proceedings, 1st June 1855): Report on Foreign Missions. Edinburgh, John Greig & Son – London, J. Nisbet and Co. (1855).

Quintana, Aldina. «Proceso de recastellanización del judesmo», en Judit Targarona Borrás y Ángel Sáenz Badillos (eds.): Jewish Studies at the turn of the Twentieth Century. Leiden-Boston-Koln, Brill, (1999).

Quintana, Aldina. «Israel bar Hayim de Belogrado, the "Write as you speak" principle and the nomenclature in the Sefer Otsar Hahayim (1823)», ParDes - Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien e. V., 19 (2013). 35-55.

Real Academia Española, (DRAE) Diccionario de la Lengua Espa-ola. Real Academia Española, Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es.

Real Academia Española, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Edición en DVD-ROM. Madrid, Espasa-Calpe (2001).

Romero, Elena «La polémica sobre el judeoespa-ol en la prensa sefardí del Imperio otomano: más materiales para su estudio», Sefarad 70 (2010). 435-473. http://dx.doi.org/10.3989/sefarad.010.013

Romero, Elena. La creación literaria en lengua sefardí. Madrid, Mapfre (1992).

The Missionary Review of the World, 22 (1899).

Watts, Isaac. The Assembly's Catechism with Notes, or the Shorter Catechism composed by the Assembly of Divines at Westminster: with A brief Explication of the more difficult Words and Phrases contained in it, for the Instruction of Youth. 6th Edition, London, James Brackstone (1745).

Descargas

Publicado

2013-12-30

Cómo citar

García Moreno, A. (2013). ¿Ante el primer diccionario monolingüe judeoespañol?. Sefarad, 73(2), 371–408. https://doi.org/10.3989/sefarad.010.012

Número

Sección

Estudios