The Two Versions of the De Psalterii Anglicani Exemplari Animaduersio by Benito Arias Montano in the Antwerp Polyglot Bible

Authors

  • Antonio Dávila Pérez Universidad de Cádiz

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.014.006

Keywords:

Humanism, 16th Century Biblical Philology, Antwerp Polyglot, Renaissance Epistolography

Abstract


In the eighth and final volume of the Antwerp Polyglot Arias Montano published a short text titled De Psalterii Anglicani Exemplari Animaduersio. In his defense of the Hebrew original of the Old Testament, Montano set out to warn the reader that some of the more esteemed manuscripts by the so-called Hebrew-haters of his time were of little value. For this purpose, Arias Montano examined a Hebrew manuscript of the Psalter considered to be of particular antiquity and significance by the powerful bishop Wilhelm D. Lindanus, and concluded that it was in fact recent and quite worthless in many aspects, thereby fiercely attacking the latter’s scholarly reputation. This attack, based in part on a false accusation, was the beginning of a scholarly controversy lasting over fifteen years. The present essay calls attention to the fact that two versions of the Animaduersio, very different from each other, can be found in surviving copies of the Polyglot Bible. In order to illuminate the circumstances that led to these versions, the author proposes a threefold goal: (1) to gather the Latin text and the Spanish translation of the two versions of the Animaduersio; (2) to examine the reasons why Arias Montano rewrote his text in the light of the private correspondence of both scholars; (3) and to propose an approximate date for each of the versions.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Dávila Pérez, A., «La polémica Arias Montano-Wilhelmus Lindanus: Un nuevo documento (AGR I, 115, nr. 3714)», Humanistica Lovaniensia 49 (2000), 139-165.

Dávila Pérez, A., «Regnavit a Ligno Deus: Affirmat Arias Montanus; Negat Lindanus. Revisión de la Polémica Benito Arias Montano-Wilhelmus Lindanus a la luz de nuevos documentos», Humanistica Lovaniensia 58 (2009), 125-189.

Dávila Pérez, A., «Retractación o pertinacia. Vicisitudes de un tratado parcialmente perdido de Arias Montano al hilo de la polémica en torno a la Biblia Políglota de Amberes», Sefarad 71 (2011), 369-412. http://dx.doi.org/10.3989/sefarad.011.012

Dávila Pérez, A., Benito Arias Montano. Correspondencia conservada en el Museo Plantin-Moretus de Amberes (Alcañiz-Madrid: Instituto de Estudios Humanísticos, Editorial Laberinto, CSIC, 2002).

Dotan, A. (ed.), Proceedings of the Ninth Congress of the International Organization for Masoretic Studies, 1989) », 43-51 ([Atlanta, GA]: Scholars Press for the Society of Biblical Literature and the International Organization for Masoretic Studies, 1992).

Dunkelgrün, T. W., «The Hebrew Library of a Renaissance Humanist. Andreas Masius and the Bibliography to his Iosuae Imperatoris Historia (1574) with a Latin Edition and an Annotated English Translation», Studia Rosenthaliana 42-43 (2010-11), 197-252.

Dunkelgrün, T. W., «The Multiplicity of Scripture: The Confluence of Textual Traditions in the Making of the Antwerp Polyglot Bible (1568-1573) » (Ph. D. dissert., University of Chicago, 2012).

Fachinei, A., «Consiliorum liber secundus in quo quaestiones intricatissimae, ciuiles et criminales hodierno tam Germanorum quam Italorum, Hispanorum ac Gallorum foro ac quotidianae praxi accomodatissimae exacte discutiuntur et remotis obicibus nodis ac funiculis contrariis deciduntur concernens causas Electorum, Archiducum, Ducum, Principum, Comitum, Vniuersitatum, Collegiorum, Municipiorum, Nobilium ac priuatarum familiarum Germaniae ac Italiae secretiores a plurimis multis desideratis » (Francofurti, 1610).

Fernández Marcos – E. Fernández Tejero, Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo xvi español (Madrid, 1997).

Fernández Marcos, N., «La Biblia Regia de Arias Montano: ¿Biblia de la concordia o Biblia de la discordia?», en Marqués de la Encomienda – C. Solís Rodríguez – F. Tejada Vizuete – M. Terrón (eds)., El Humanismo extremeño II. Jornadas organizadas por la Real Academia de Extremadura en Fregenal de la Sierra 1997 (Trujillo, 1998).

Fernández Tejero, E., «Benedicti Ariae Montani…De Psalterii Anglicani exemplari animaduersio», en N. Fernández Marcos- E. Fernández Tejero, en Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo XVI español (Madrid, 1997).

Fernández Tejero, E., «Dos tratados de Benito Arias Montano», en Biblia y humanismo. Textos, talantes y controversias del siglo XVI español. 'Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones Nº14 (Madrid, 1999),169-175. http://revistas.ucm.es/index.php/ILUR/

González Carvajal, T., «Elogio histórico del doctor Benito Arias Montano», en Memorias de la Real Academia de la Historia 7 (Madrid, 1832).

Hamilton, A., «Franciscus Raphelengius: The Hebraist and his Manuscripts», De Gulden Passer 68 (1990), 105-117.

Lieftinck, G. I., «The Psalterium Hebraycum from St. Augustine's Canterbury Rediscovered in the Scaliger Bequest at Leiden», Transactions of the Cambridge Bibliographical Society 2 (1955), 97-104.

Lindano, Vuilhelmo, «De optimo scripturas interpretandi genere», (Coloniae: Apud Maternum Cholinum, 1558).

Lossen, M., (hrs.), Briefe von Andreas Masius und seine Freunden: 1538 bis 1573», (Leipzig, 1886).

Macías Rosendo, B., La Biblia Políglota de Amberes en la correspondencia de Benito Arias Montano», (Ms. Estoc. A 902) (Huelva, 1998).

Marqueses de Pidal y de Miraflores, Miguel Salvá, eds., Colección de documentos inéditos para la historia de España (Madrid, 1862), tomo XLI, 273-280: 276.

Mercati, G., «Sopra Giovanni Clement e i suoi manoscritti», La Bibliofilia 28 (1926), 81-99.

Migne, J. P, (ed.), Iustini Dialogus cum Tryphone iudaeo, en Patrologia Graeca, VI (Paris, 1857).

Pace, G., Isagogicorum in constitutiones imperiales libri IV, in Digesta seu Pandectas libri L, in Codicem libri XII, in Decretale libri (Lugduni, 1606).

Reed, A. W., «John Clement and his Books», The Library, Fourth Series 6 (1926), 329-339.

Rooses, M. - J., Denucé, Correspondance de Christophe Plantin, 9 vols. (Amberes, 1883-1918 [reimpr. Nendeln, Liechtenstein, 1968]).

Sánchez Manzano, M. A., Benito Arias Montano. Prefacios de Benito Arias Montano a la Biblia Regia de Felipe II (León, 2006).

Thesaurus hispano-latinus utriusque linguae uerbis et phrasibus abundans, primum a P. Bartholomaeo Brauo e Societate Iesu inuentus […] (Barcelona, 1791).

Vocht, de H., «Andreas Masius (1514-1573)», en Miscellanea Giovani Mercati, vol. IV: Letteratura classica e umanistica (Città del Vaticano, 1946), 1-17.

Vocht, de H., History of the Foundation and the Rise of the Collegium Trilingue Louaniense, 1517-1550, [= Humanistica Lovaniensia 10-13], 4 vols. (Louvain, 1951-1955).

Voet, L. – J. Grisolle, The Plantin Press (1555-1589). A Bibliography of the Works Printed and Published by Christopher Plantin at Antwerp and Leiden, 6 vols. (Amsterdam, Van Hoeve: 1980-1983).

Wallis, P., «Clement, John (d. 1572)», en Oxford Dictionary of National Biography (publicado en línea en septiembre de 2004).

Downloads

Published

2014-06-30

How to Cite

Dávila Pérez, A. (2014). The Two Versions of the De Psalterii Anglicani Exemplari Animaduersio by Benito Arias Montano in the Antwerp Polyglot Bible. Sefarad, 74(1), 185–254. https://doi.org/10.3989/sefarad.014.006

Issue

Section

Studies