La lectura helenística del Cantar de los cantares

Autores/as

  • N. Fernández Marcos CSIC. Madrid

DOI:

https://doi.org/10.3989/sefarad.1996.v56.i2.872

Resumen


El artículo analiza la versión griega del Cantar de los Cantares bajo dos puntos de mira: en cuanto traducción del hebreo y en contraste con la poesía erótica helenística. El análisis pone de relieve el literalismo de la traducción. En efecto, la mayoría de las discrepancias frente al texto masorético admite una explicación textual, mientras que no se encuentra en ellas rastro de interpretación alegórica. La importancia de esta versión reside en que es el primer testimonio de una interpretación literal del Cantar de los Cantares. El autor da un paso más e indaga en el trasfondo sociocultural del traductor y en el tipo de lectores implícitos a los que va dirigida la traducción griega, y concluye que, a la luz de este texto, se ensancha y enriquece nuestro conocimiento del judaísmo en la época del Segundo Templo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

1996-12-30

Cómo citar

Fernández Marcos, N. (1996). La lectura helenística del Cantar de los cantares. Sefarad, 56(2), 265–282. https://doi.org/10.3989/sefarad.1996.v56.i2.872

Número

Sección

Estudios

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 3 > >>