Desentrañando el comentario de Cipriano de la Huerga al Salmo 130
DOI:
https://doi.org/10.3989/sefarad.1992.v52.i2.967Abstract
The authors try to unravel some of the problems arisen by the two Latin editions of Cipriano de la Huerga's commentary on Psalm CXXX and their relationship with the two copies of the Spanish 16th century translation. They conclude that the 1555 Latin edition remoulds and even enlarges that of 1550, by incorporating the Hebrew appendix into the text of the commentary. The Spanish translation was made from the 1555 edition, and the copy of the «Valencia de Don Juan» Institute is more faithful to the original than the one of Coimbra.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the printed and online versions of this Journal are the property of Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a “Creative Commons Attribution 4.0 International” (CC BY 4.0) License. You may read the basic information and the legal text of the license. The indication of the CC BY 4.0 License must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the published by the Editor, is not allowed.